Keine exakte Übersetzung gefunden für أبطل الإدانة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أبطل الإدانة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sur les 36 déclarations de culpabilité prononcées, trois ont été infirmées en appel.
    ومن بين الـ 36 حكما بالإدانة، أبطل ثلاثة في الاستئناف.
  • L'État partie se réfère par ailleurs à l'arrêt du Tribunal constitutionnel du 9 février 2004 (no 10/2004) relatif à une décision d'acquittement en première instance remplacée par une condamnation en appel, dans lequel le Tribunal a indiqué que la preuve doit être administrée en seconde instance lorsque la condamnation dépend d'éléments de preuve soumis au principe d'immédiateté.
    وبالمثل، تشير الدولة الطرف إلى الحكم رقم 10/2004 الصادر عن المحكمة الدستورية في 9 شباط/فبراير 2004 بشأن حكم البراءة الذي صدر عن محكمة ابتدائية ثم أُبطل بحكم إدانة صدر عن محكمة الاستئناف، حيث حكمت المحكمة بوجوب تقديم الأدلة مرة أخرى إلى محكمة الدرجة الثانية إذا كانت الإدانة قد استندت إلى أدلة يجب أن يطلع عليها القاضي بصورة مباشرة وشخصية.
  • En vertu du paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte, une personne qui a fait l'objet d'une condamnation pénale définitive et qui a subi une peine à raison de cette condamnation sera indemnisée, conformément à la loi, si la condamnation est ultérieurement annulée ou lorsque la grâce est accordée parce qu'un fait nouveau ou nouvellement révélé prouve qu'il s'est produit une erreur judiciaire.
    تنص الفقرة 6 من المادة 14 من العهد على وجوب دفع تعويض، وفقاً للقانون، للأشخاص الذين صدر بحقهم حكم نهائي يدينهم بجريمة جنائية وأُنزل بهم العقاب نتيجة لتلك الإدانة، ثم أُبطل هذا الحكم أو صدر عفو عنهم على أساس واقعة جديدة أو حديثة الاكتشاف تحمل الدليل القاطع على وقوع خطأ قضائي.
  • 7.4 En ce qui concerne la partie de la communication relative à la deuxième condamnation de l'auteur le 25 octobre 1990, son acquittement le 6 juin 1991, la demande d'indemnisation du 17 septembre 1991 et le refus de celle-ci en date du 10 mai 2004, le Comité rappelle que le paragraphe 6 de l'article 14 prévoit qu'une personne sera indemnisée, conformément à la loi, lorsqu'une condamnation pénale définitive a été prononcée et qu'elle a subi une peine en raison de cette condamnation, si celle-ci a été annulée ou qu'une grâce a été accordée parce qu'un fait nouveau ou nouvellement révélé prouve qu'il s'est produit une erreur judiciaire.
    7-4 وبقدر ما يتعلق الأمر بالإدانة الثانية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1990، وبتبرئة صاحب البلاغ في 6 حزيران/يونيه 1991، وبطلب التعويض الذي تقدم به في 17 أيلول/سبتمبر 1991 وبقرار إنكار تعويضه في 10 أيار/مايو 2004، تذكّر اللجنة بأن الفقرة 6 من المادة 14 تنص على أنه حين يكون قد صدر على شخص ما حكم نهائي يدينه بجريمة، وأُنزل به العقاب نتيجة تلك الإدانة ثم أُبطل هذا الحكم أو صدر عفو خاص عنه على أساس واقعة جديدة أو واقعة اكتشفت حديثاً وتحمل الدليل القاطع على وقوع خطأ قضائي، يجب تعويض ذلك الشخص وفقاً للقانون(11).